学习资源
  • 原文
  • 해석
* 点击可隐藏/重新显现改单词
Olympic Champion 13: News and Worries
올림픽 챔피언 13: 소식들과 걱정들
* 원문 숨기기(보기)를 클릭하면 원문을 숨기거나 보이게 할 수 있습니다.
"Wow," Brody said to Hermes as the crowd murmured in reaction to Zeus' announcement. "I guess we'll get to check out this Alcides guy for ourselves soon, huh?" He glanced around. "Look, there are Markos and Julia. Let's see if they bought those eels for dinner. I'm hungry!"
     Hermes didn't seem to hear him. He was still staring at Zeus.
"와." 브로디는 제우스의 발표에 대한 반응으로 사람들이 웅성거리자 헤르메스에게 말했다. "곧 이 알키데스라는 사람을 확인할 수 있게 되겠군요. 그렇죠?" 브로디는 주위를 흘끗 보았다. "봐요, 마르코스와 줄리아가 있어요. 저녁을 위해 뱀장어를 샀는지 어디 한번 봐요. 난 배가 고파요!"
     헤르메스는 브로디의 말을 듣지 않는 것 같았다. 그는 여전히 제우스를 쳐다보고 있었다.
     Meanwhile Ares pushed forward. Brody gasped when he saw the god of war. Ares' hair always looked as red as flames. But now it had turned into real flames! The people near Ares shrank back, looking nervous as sparks flew from the god's head.
     "We'll be ready for your champion, Zeus!" Ares called out. "I hope he's ready for us."
     한편 아레스가 앞으로 나아갔다. 브로디는 전쟁의 신을 보고는 숨이 막힐 듯이 놀랐다. 아레스의 머리카락은 항상 불꽃처럼 빨갛게 보였다. 그러나 지금 그 머리카락은 진짜 불꽃이 되었다! 아레스 가까이 있던 사람들은 뒷걸음질쳤고, 신의 머리에서 불꽃이 튀자 불안한 표정이었다.
     "우린 당신의 챔피언을 맞을 준비가 되었소, 제우스!" 아레스가 소리쳤다. "그가 우리를 맞을 준비가 되었기를 바라오."
     Zeus smirked. "Trust me when I say that you won't be ready, Ares. Nobody in Greece has ever seen anything like Alcides before. Now excuse me while I go prepare for my champion's arrival."
     "Pay my husband no mind!" Hera's sharp voice cut through the noise of the crowd.
     제우스는 히죽히죽 웃었다. "아레스, 네가 준비가 되지 않을 것이라는 내 말을 믿어라. 그리스에서 알키데스 같은 자를 본 사람은 없다. 이제 내 챔피언의 도착을 준비해야 하니 그만 실례해야겠다."
     "내 남편의 말을 듣지 마라!" 헤라의 날카로운 목소리가 군중들의 소음을 뚫고 나갔다.
"I don't know why you're all making such a fuss over his mysterious champion. Nobody in Olympia has seen Poseidon's champion yet, nor Hades' champion either."
     "That's different," Ares snarled. "Poseidon and Hades aren't telling outrageous tales about their champions."
     "Yes," a man in the crowd called out. "I heard Alcides can read people's minds!"
"다들 왜 그의 수수께끼 같은 챔피언을 두고 공연한 법석을 떠는지 알 수가 없군. 올림피아에서는 아무도 포세이돈의 챔피언을 보지 못했고, 하데스의 챔피언도 보지 못했어."
     "그건 달라." 아레스가 으르렁거리듯 말했다. "포세이돈과 하데스는 자기들 챔피언에 대해 터무니없는 이야기를 늘어놓지는 않으니까."
     "그래." 군중 속에 있던 어떤 사람이 외쳤다. "난 알키데스가 사람들의 마음을 읽을 수 있다는 말을 들었어!"
     "Nonsense," Hera spat out. "No mortal can do that."
     Zeus smiled at her. "We shall see, my dear wife. Now I really have to go."
     Thunder boomed, and lightning sizzled on the dais, so brightly that Brody closed his eyes. When he opened them again, Zeus was gone.
     "Whoa!" Brody said. "How'd he do that?"
     "허튼소리." 헤라가 내뱉었다. "인간은 아무도 그렇게 할 수 없어."
     제우스는 헤라를 향해 미소를 지었다. "여보, 곧 알게 될 거요. 이제 난 정말 가야 하오."
     천둥이 쳤고, 번개가 단 위에서 너무도 밝게 지직거려 브로디는 눈을 감았다. 브로디가 눈을 떴을 때는 제우스는 사라지고 없었다.
     "워!" 브로디가 말했다. "어떻게 그렇게 한 거지?"
     Instead of answering, Hermes grabbed Brody's arm and dragged him over to Apollo, Artemis, and Caerus, who were all standing nearby.
     "What do you think?" Hermes asked the other gods. "Will Zeus really show his champion soon?"
     Brody didn't pay attention to the other gods' responses because Julia and Markos had just joined the group.
     대답 대신에 헤르메스는 브로디의 팔을 움켜잡고 가까이 서 있던 아폴로와 아르테미스, 카이로스에게로 끌고 갔다.
     "어떻게 생각하나?" 헤르메스가 다른 신들에게 물었다. "제우스가 정말 곧 자기 챔피언을 보여줄 것 같은가?"
     브로디는 다른 신들의 반응에는 주의를 기울이지 않았는데, 방금 줄리아와 마르코스가 그들에게로 왔기 때문이었다.
     "Did you see Zeus' lightning trick?" Brody asked them. "Totally cool, huh? And Ares' hair—"
     Julia cut him off. "Never mind that, Brody. We've been talking to some of the other champions, and—"
     She stopped talking as Hermes suddenly yanked Brody forward.
     "제우스의 번개 묘기를 봤니?" 브로디는 아이들에게 물었다. "정말 멋지지 않았니? 또 아레스의 머리카락—"
     줄리아는 브로디의 말을 막았다. "그건 신경쓰지 마, 브로디. 다른 챔피언들 몇 사람하고 얘기를 해봤는데, 그게—"
     헤르메스가 브로디를 갑자기 앞으로 홱 끌고가자 줄리아는 말을 끊었다.
     "And my champion will beat Alcides at every event!" Hermes bragged loudly. "He's the best mortal athlete Olympia has ever seen."
     "So you keep saying." Artemis looked Brody up and down. "I suppose we'll find out soon enough if it's true."
     "Being the best athlete won't help your champion if Alcides is as sneaky and ruthless as everyone says," Apollo remarked. "I heard he killed his music teacher as a boy, and . . ."
     "그리고 내 챔피언은 모든 종목에서 알키데스를 이길 거야!" 헤르메스는 큰 소리로 떠벌렸다. "그는 올림피아가 목격한 최고의 인간 운동선수야."
     "네가 계속 그렇게 얘기하긴 하지." 아르테미스는 브로디를 위아래로 훑어보았다. "그게 사실인지는 곧 알게 되겠지."
     "최고의 운동선수라는 것이 너의 챔피언에게 도움이 되지는 않을 거야. 다들 말하는 것처럼 알키데스가 교활하고 무자비하다면 말이야." 아폴로가 언급했다. "그가 소년이었을 때 음악교사를 죽였다는 말을 들었고, 또…"
     Just then Brody spotted Aphrodite approaching. "Don't worry, I'll beat Alcides," he said loudly, hoping that the goddess of beauty would hear him. "I'm going to win every event, like Hermes said—just watch!"
     He ran forward and went into a bodybuilder pose right in front of Aphrodite.
     "Oh, my," she said with a smile. "What an impressive display!"
     바로 그때 브로디는 아프로디테가 다가오는 것을 발견했다. "걱정 말아요. 내가 알키데스를 이길 테니까요." 브로디는 그 미의 여신이 자기 말을 듣기를 바라며 큰 소리로 말했다. "헤르메스가 말한 것처럼 난 모든 종목에서 이길 거예요. 두고 보세요!"
     브로디는 앞으로 뛰어가 아프로디테 바로 앞에서 육체미 선수의 포즈를 취했다.
     "오, 이런." 그녀는 미소를 지으며 말했다. "정말 멋진 광경이로군!"
     "Thanks." Brody puffed his chest out. "But this is nothing. You should see me catch a football!"
     Aphrodite tilted her head, looking confused. "Catch a football?" she echoed.
     Julia darted over and pulled Brody away. "Forget about Aphrodite, Brody!" she whispered. "We need to talk to Hermes about the chariot thing!"
     "고맙습니다." 브로디는 가슴을 앞으로 내밀었다. "하지만 이건 아무것도 아니에요. 내가 풋볼을 잡는 걸 봐야 해요!"
     아프로디테는 고개를 갸우뚱하며 혼란스런 표정을 지었다. "풋볼을 잡는다고?" 그녀는 반복했다.
     줄리아는 재빨리 달려가 브로디를 끌어냈다. "브로디, 아프로디테는 잊어버려!" 줄리아는 속삭였다. "우린 전차 문제에 대해 헤르메스와 얘기를 해야 해!"
     "What chariot thing?" Brody asked, but Julia was yanking him toward Hermes. Brody looked back over his shoulder at Aphrodite. The beautiful goddess had already turned away to talk to another goddess.  
     "Excuse me, Hermes," Julia said when they reached the god.
     "What is it, girl?" Hermes asked, sounding distracted. "I'm very busy right now."
     "무슨 전차 문제?" 브로디는 물었지만 줄리아는 브로디를 헤르메스에게로 끌고 가고 있었다. 브로디는 어깨 너머로 아프로디테를 쳐다보았다. 그 아름다운 여신은 이미 또 다른 여신과 이야기하기 위해 돌아선 후였다.
     "잠깐만요, 헤르메스." 그들이 그 신에게 당도하자 줄리아가 말했다.
     "그래, 무슨 일이냐?" 헤르메스는 다른 데 주의를 빼앗긴 듯이 물었다. "난 지금 아주 바빠."
     "I thought you should know that Brody doesn't know anything about horses or chariot driving," Julia said. "He's never done it before. Perhaps it would be best to work on that event next?"
     "Are you telling me how to train my champion, mortal girl?" Hermes thundered. Then he blinked. "Wait. Perhaps you're right. I've been meaning to practice for the chariot race."
     "브로디가 말이나 전차를 모는 일에 대해서는 아무것도 모른다는 걸 아셨으면 해서요." 줄리아가 말했다. "브로디는 전에 그걸 해본 적이 없어요. 다음으로는 그 종목을 연습하는 게 좋을 것 같지 않아요?"
     "인간 소녀, 네가 내 챔피언을 어떻게 훈련시키라고 말하는 거냐?" 헤르메스는 고함쳤다. 그러고는 눈을 깜박였다. "잠깐. 아마도 네 말이 맞는 것 같구나. 난 전차경주를 연습하려고 하고 있었어."
He patted Julia on the head. "Thank you for the reminder, mortal. I'll contact Poseidon right now."
     He hurried off.
     Brody whirled toward Julia. "What was that about?" he demanded. "You made me sound like an idiot. I can drive a chariot!"
그는 줄리아의 머리를 쓰다듬었다. "인간, 생각나게 해줘서 고맙다. 지금 당장 포세이돈에게 연락을 하겠다."
     그는 서둘러 가버렸다.
     브로디는 줄리아를 향해 빙그르르 돌았다. "도대체 그게 다 뭐야?" 브로디가 따졌다. "넌 나를 멍청이처럼 보이게 했어. 난 전차를 몰 수 있어!"
     "Have you ever driven one before?" Julia asked.
     Brody shrugged. "No. But I'd never thrown a javelin before, and look how great I am at that!"
     Just then Markos emerged from the crowd and hurried over. "Listen," he said. "I was just talking to a friend. His father is a guard at the Temple of Hera. He says Hera already has a plan to humiliate Zeus."
     "전차를 몰아본 적이 있니?" 줄리아가 물었다.
     브로디는 어깨를 으쓱했다. "아니. 하지만 난 창도 던져본 적이 없는데 내가 그걸 얼마나 잘하는지 봐!"
     바로 그때 마르코스가 군중들 틈에서 나와 서둘러 걸어왔다. "내 말 좀 들어 봐." 그가 말했다. "방금 친구하고 얘기를 하고 있었어. 그 친구의 아버지는 헤라의 신전 보초야. 그 아저씨의 말로는 헤라가 제우스에게 창피를 줄 계획을 이미 가지고 있다는 거야."
     "That doesn't seem like a big surprise," Julia said.
     "I know, but listen," Markos went on. "Hera doesn't only want to beat Zeus' champion with her own. She also plans to banish Alcides to Tartarus through some trickery!"
     "Tartarus? Really?" Julia said.
     "Tartarus? What's that?" Brody asked. "Is it where they make tartar sauce?"
     "그건 그리 놀랄 일도 아닌 거 같은데." 줄리아가 말했다.
     "알아, 하지만 들어 봐." 마르코스는 계속했다. "헤라는 자기 챔피언이 제우스의 챔피언을 이기는 것만을 바라는 게 아니야. 헤라는 속임수를 써서 알키데스를 타르타로스로 추방하려는 계획도 있어!"
     "타르타로스? 정말?" 줄리아가 말했다.
     "타르타로스? 그게 뭔데?" 브로디가 물었다. "타르타르소스를 만드는 데야?"
He laughed loudly at his own joke.
     Markos looked confused, and Julia frowned.
     "This isn't funny, Brody," she snapped at him. "Tartarus is part of the underworld. It's the most terrible part, actually." She glanced at Markos. "Can Hera really banish someone there?"
     "I don't know," Markos said. "But one should never underestimate Hera."
브로디는 자신의 농담에 큰 소리로 웃었다.
     마르코스는 혼란스럽다는 표정이었고, 줄리아는 눈살을 찌푸렸다.
     "이건 웃을 일이 아니야, 브로디." 줄리아가 브로디에게 쏘아붙였다. "타르타로스는 지하 세계의 일부분이야. 사실은 제일 끔찍한 부분이지." 줄리아는 마르코스를 쳐다보았다. "헤라가 정말 누군가를 그곳으로 추방할 수 있니?"
     "모르겠어." 마르코스가 말했다. "하지만 누구도 헤라를 과소평가해서는 안 돼."
     "Right," Julia agreed. "Brody almost found that out the hard way."
     "I did?" Brody said.
     "Yes. You don't remember? She got Aphrodite to try to poison you with that chiton! But there's also some good news. If Hera stays focused on Zeus and Alcides, maybe she won't try to sabotage Brody anymore."
     "Maybe." But Markos looked troubled. "Still, I wouldn't bet my life on it."
     "맞아." 줄리아가 동의했다. "브로디는 어렵게 그걸 거의 터득할 뻔했지."
     "내가 그랬어?" 브로디가 말했다.
     "그래. 기억 안 나? 헤라는 아프로디테가 너를 키톤으로 독살하게 시도하도록 만들었잖아! 하지만 좋은 뉴스도 있어. 만약 헤라가 제우스와 알키데스에게 집중한다면 어쩌면 더 이상 브로디를 방해하려고 하지는 않을 거야."
     "어쩌면." 그러나 마르코스는 걱정스러운 것 같았다. "그래도 난 장담은 못하겠어."
© 2000-2025 Little Fox Co., Ltd. All rights reserved.
www.littlefox.com